Traducteurs freelance : comment protéger votre identité en ligne ?

C’est un phénomène qui s’est malheureusement développé très vite ces dernières années : des usurpateurs reprennent les CV de traducteurs indépendants et se font passer pour eux, vendant leurs services à des milliers d’agences de traduction et clients directs. En guise de traduction, les voleurs d’identité envoient un texte passé au traducteur automatique en espérant que le client ne se rendra compte de rien et paiera le montant négocié.

Outre les problèmes rencontrés par les clients ainsi trompés, la question de la réputation du traducteur se pose : si les usurpateurs ne prennent pas le temps de changer les noms sur les CV, les traducteurs lésés peuvent se voir associés à des traductions de très mauvaise qualité.

Comment combattre ce problème ? Au niveau de votre CV, il n’y a pas grand chose que vous puissiez faire, car si vous proposez des services en ligne, même sans mettre à disposition de document particulier, n’importe quel usurpateur pourra recréer votre CV en partant d’une feuille blanche ou d’un modèle tout fait.

La seule solution est donc d’indiquer très clairement votre identité et les adresses de contact utilisées pour travailler avec vous en ligne : créez et remplissez vos profils sur les sites de traducteurs et réseaux sociaux, créez votre site Web professionnel et liez toutes ces pages entre elles pour optimiser leur référencement (afin que les personnes saisissant votre nom sur un moteur de recherche puissent vous trouver facilement). Sur chacun de vos profils, indiquez très clairement vos adresses de contact et précisez que ce sont les seuls points de contact que vous utilisez pour votre travail.

Si vous avez été victime d’un vol d’identité et que vous connaissez l’adresse utilisée par l’usurpateur, indiquez-le sur vos profils en ligne en écrivant par exemple « (fausse adresse) est une adresse utilisée par une autre personne et n’est liée à moi d’aucune façon. ».

Les commentaires sont fermés.